이성을 꼬시다, 유혹하다 영어로

일상 대화나 드라마, 영화 속에서 자주 등장하는 표현 중 하나가 바로 “이성을 꼬시다” 또는 “유혹하다”입니다. 한국어에서는 상황에 따라 다양한 뉘앙스로 사용되지만, 영어에서도 이와 비슷한 의미를 가진 표현들이 꽤 많습니다. 이 글에서는 “이성을 꼬시다, 유혹하다”를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 상황별로 정리해보았습니다.


1. Pick up someone

  • 의미: 클럽, 바 등에서 이성을 만나 작업을 걸다

  • 예문:

    • He tried to pick up girls at the bar.

    • I went out last night to pick up someone.

이 표현은 다소 캐주얼하며, 즉흥적인 만남이나 작업에 가까운 뉘앙스를 가집니다.


남자들 꽤나 '울리다' '꼬시다' '유혹하다' 영어로? 어떤 동사를 써야할까? feat. 동백꽃 필 무렵 [넷플릭스영어공부] : 네이버 블로그

flirt - 유혹하다 영어로(feat. gig 뜻) : 네이버 블로그

"꼬시다, 작업 걸다. 수작 부리다, 껄떡대다.. : 네이버블로그


2. Hit on someone

  • 의미: 이성에게 관심을 표현하거나 적극적으로 다가가다

  • 예문:

    • She kept hitting on me during the party.

    • He hit on her the whole evening.

“Hit on”은 직접적이고 노골적인 접근을 의미할 수 있어, 상황에 따라 부담스럽게 느껴질 수도 있습니다.


3. Come on to someone

  • 의미: 노골적으로 유혹하거나 추파를 던지다

  • 예문:

    • He came on to me last night and it was awkward.

    • I felt uncomfortable when he came on to me.

이 표현은 감정 표현이 강하거나 불쾌한 접근을 묘사할 때 자주 사용됩니다.


4. Flirt with someone

  • 의미: 장난스럽고 가볍게 이성과 교감하다

  • 예문:

    • I was flirting with the bartender all night.

    • She likes to flirt with everyone at parties.

“Flirt”는 진지한 관계보다는 가벼운 관심 표현에 가까우며, 긍정적이거나 유쾌한 분위기에서 자주 쓰입니다.


5. Seduce someone

  • 의미: 유혹하다, 매혹하다 (좀 더 강한 의미)

  • 예문:

    • He tried to seduce her with his charm.

    • She seduced him with her voice.

“Seduce”는 감정적·육체적 유혹을 포함하는 표현으로, 문맥에 따라 관능적이거나 전략적인 유혹을 의미할 수 있습니다.

이처럼 “이성을 꼬시다”라는 표현은 영어에서도 상황과 뉘앙스에 따라 다양한 표현으로 바뀔 수 있습니다.